Rojstvo Vietnama - uvod - 1. del

Zadetki: 619

Keith Weller Taylor*

Predstavitev

    O tej knjigi je približno Vietnam [Việt Nam] Iz začenja zapisane zgodovine v tretje stoletje pred našim štetjem. do desetega stoletja, ko se je končal kitajski nadzor in je bilo ustanovljeno neodvisno vietnamsko kraljestvo. V teh dvanajstih stoletjih so se Vietnamci iz preliterate družbe znotraj „južno-morske civilizacije“ razvili v prepoznaven član vzhodnoazijskega kulturnega sveta. Ta dolg postopek je bil rojstvo zgodovinskega Vietnama [Việt Nam].

    Kitajski zgodovinarji in francoski sinologi so to obdobje vietnamske zgodovine obravnavali kot vejo kitajske zgodovine. Videli so Vietnam [Việt Nam] kot nekaj več kot ognjevzdržna obmejna provinca kitajskega imperija, blagoslovljena s Kitajskocivilizirajoč"Vpliv. Vietnamski zgodovinarji po drugi strani na to obdobje gledajo kot na čas, ko so se njihovi predniki borili po vladavini tujcev, čas, ko je bila njihova nacionalna identiteta preizkušena in izpopolnjena. Da bi dobili uravnotežen pogled, je pomembno upoštevati oba podatka o Vietnam [Việt Nam], ki so jo zabeležili kitajski zgodovinarji in zgodovinske tradicije, ki ohranjajo tisto, kar so se Vietnamci spomnili iz tega časa.1

   Včasih si predstavljamo, da je avtohtono jedro "Vietnamščina"Preživel neokrnjen skozi ogenj kitajske prevlade. Do neke mere je to res, saj je vietnamski jezik preživel, prav tako tudi mitska izročila iz predkitajskega obdobja. Toda oba Vietnamski jezik in mitske tradicije so se preoblikovale z intimnim stikom s Kitajsko.

   Vietnamci iz desetega stoletja so se zelo razlikovale od svojih prednikov iz dvanajstega stoletja prej. Kitajsko so razumeli, da samo suženj lahko pozna svojega gospodarja; Kitajsko so poznali v najboljšem in v najslabšem primeru. V njih so lahko uživali pri pisanju poezije T'ang slog verz, vendar bi lahko bili tudi goreči v svojem odporu do kitajskih vojakov. Postali so strokovnjaki za preživetje v senci najmogočnejšega imperija na zemlji.

    Vietnamska neodvisnost se v desetem stoletju nenadoma niso pojavili zgolj kot posledica kitajske šibkosti. Kitajska se ni nikoli odrekla domnevni pravici vladanja Vietnamcev in je večkrat poskušala ponovno osvojiti Vietnam. Toda do desetega stoletja so Vietnamci razvili duha in inteligence, ki bi se lahko uprla kitajski moči. Ta duh in inteligenca sta dozorela med stoletji kitajske vladavine; temeljilo na prepričanju Vietnamcev, da niso Kitajci in nočejo biti.

    Mislilo je, da to Vietnamska neodvisnost je bila posledica kitajskega vpliva, da je spodbujanje kitajskih konceptov vlade in družbe Vijetnamce pokončno doseglo raven sodobne državnosti. Toda predetki Vietnamcev so imeli pred prihodom kitajskih vojsk svoje kralje in kulturne simbole in verjetno bi bil njihov nadaljnji obstoj zagotovljen, tudi če o Kitajski še nikoli niso slišali.2

    Izkušnje kitajske vladavine so na Vietnamce vplivale na dva načina. Prvič, spodbudila je dovzetnost za kitajsko kulturno vodstvo med Vietnamci vladajočega razreda. Kot rezultat sprejema številnih kitajskih besed v njihov besedni zaklad in več stoletnih izkušenj kot kitajske pokrajine so Vietnamci postali politični in filozofski idiom, ki ima nekaj skupnega s Kitajsko. Intelektualni trendi na Kitajskem, bodisi taoistični, budistični, konfucijanistični ali marksistični, Vietnamci zlahka razumejo.

    Po drugi strani je kitajsko pravilo vzbudilo nagonski odpor kitajcem in povedano tudi vsem tujim političnim vmešavanjem. V zadnjih tisoč letih so Vietnamci nič manj kot sedemkrat premagali poskuse Kitajske, da bi svoj vpliv uveljavila z oboroženo silo. V vietnamski zgodovini nobena tema ni bolj konsistentna od teme upora proti tuji agresiji.

    O Vietnamski koncept kraljevstva postajala vse bolj zaupana Sinitske teorije in formalnosti skozi stoletja, toda nastala je v posebni kakovosti, ki odraža perspektivo trmastega, inteligentnega kmeta, ki je obvladal umetnost preživetja. Ustanovitelj neodvisne vietnamske monarhije v desetem stoletju ni bil vzrejen v okviru kitajske cesarske tradicije. Bil je kmečki kmečki bojevnik, katerega dva dosežka, združevanje Vietnamcev in zagotavljanje nacionalne obrambe, sta ostala nepogrešljiva kvalifikacija za politično vodstvo v Vietnamu [Việt Nam] do danes.

    Ta knjiga se konča z atentatom na človeka, ki je ustanovil novo vietnamsko kraljestvo v desetem stoletju. Kitajska je to izkoristila za poskus ponovne vzpostavitve svoje starodavne hegemonije v Vietnamu. Takšna kriza, ki je zahtevala močno vodstvo, da se sreča z napadalci, je postala pogosta tema v vietnamski zgodovini, od vietnamskih kraljev se je pričakovalo, da bodo znali povečati množično udeležbo v odporniških naporih. V devetnajsto stoletje, Vietnamski voditelji so postali tako odvisni od kitajskih konceptov vladanja, da so se odtujili lastnemu narodu in se niso uspeli upreti francoski agresiji. Sodobni Vietnam je zrasel iz tega neuspeha.

    Rojstvo Vietnama [Việt Nam] je bil dolgotrajen proces prilagajanja bližini kitajske moči. Morda bi bilo pravilneje govoriti o „rojstva"Vietnama, saj so Vietnamci v svoji dolgi zgodovini že večkrat doživeli transformacijo zavesti, ki jo je mogoče povezati z"Rojstvo, “. Ugleden Vietnamski učenjak je pred kratkim ponudil novo sintezo vietnamske zgodovine, ki kaže, da je narod "ustanovljena"Trikrat: enkrat v prazgodovini, ki je vrhunec dosegel v Dong-sin [Đông Sơn] civilizacije ki je pred kitajskim vplivom, spet v desetem stoletju, ko se je končala kitajska vladavina, in še enkrat v dvajsetem stoletju.3 Ta knjiga se osredotoča na rojstvo Vietnama v deseto stoletje, čeprav se zgodba začne z Dong-sin [Đông Sơn].

     To rojstvo je mogoče analizirati v šestih fazah, od katerih je vsaka prispevala k določitvi mej, znotraj katerih so lahko Vietnamci rasli. Te omejitve so v veliki meri določile stopnja in narava kitajske moči v Vietnamu.

    v prva faza, ki se lahko imenuje Dong-sin [Đông Sơn] ali Lac-Viet [Lac Viet] Obdobje, Kitajska moč še ni dosegla Vietnama [Việt Nam]. Vietnamci so bili pomembni člani prazgodovine Bronasta civilizacija usmerjena proti obalam in otokom jugovzhodne Azije. Kulturna in politična meja med Vietnamci in Kitajci je bila dobro definirana.

    v druga faza, ki se lahko imenuje Obdobje Han-Viet, Prišla je kitajska vojaška sila in nov vladajoči razred mešanih Kitajsko-vietnamski pojavila se je prednik. Pojavila se je kitajska filozofija in Vietnamski budizem začel. Vietnamska kultura je doživela prvo preusmeritev na Kitajsko, medtem ko je ta trend nasprotovala budistični religiji, ki so jo pripovedovali misijonarji in prišli neposredno Indija ob morju. Kulturna in politična meja te faze je potekala sredi vietnamske družbe.

    O tretja faza lahko imenujemo Obdobje Giao-Viet, ker so bili moški zaradi pripadnosti severnim dinastijam uveljavljeni novi provinci Giao v vietnamskih deželah in so uveljavili nov koncept kulturnih in političnih meja. Lin-ije Kraljestvo Cham na južni obali je prenehal biti dejavnik domače vietnamske politike in je namesto tega postal tuji sovražnik. The Lin-i vojne so najbolj izrazita značilnost tega obdobja. Ta faza se je začela v poznem tretjem stoletju, po nasilju s Chin intervencijo, ko je T'ao Huang, priljubljeni kitajski guverner, potisnil nazaj meje in reorganiziral deželno upravo. Kulturna in politična meja je bila zdaj med Vietnamci in njihovimi južnimi sosedi.

    v četrta fazaKitajska oblast se je v trenutku umaknila iz Vietnama, lokalni junaki pa so poskušali uveljaviti nov koncept meja, ki so Vietnamce oddaljili ne le od južnih sosedov, ampak tudi od Kitajske. To je bil čas samoodkrivanja, ko so Vietnamci eksperimentirali z različnimi oblikami nacionalnega izražanja, od prizadevanja za posnemanje dinastične kitajske institucije do poskusa vrnitve k mitski tradiciji predkitajske preteklosti in nazadnje k a Budistična upodobitev nacionalne oblasti, ki je predvidevala ustanovitev Vietnamska neodvisnost v deseta in enajsto stoletje.

    O peta fazaje T'ang-Viet fazo, je Vietnamec trdno našel znotraj severnega imperija. Pritisk, da se prilagodijo kitajskim vzorcem vedenja, je bil razmeroma močan, Vietnamci pa so se odzvali z odpornimi akti in vabili svoje nekitajske sosede, da so posredovali v njihovem imenu. Toda ves odpor in vsi poskusi zavezništva s sosednjimi ljudstvi je zatrla T'angova vojaška moč. Najresnejši izziv za vladavino T'anga je prišel sredi devetega stoletja, ko so se protitangovski Vietnamci povezali z gorskim kraljestvom Nan-chao in Yun-nan. Toda Vietnamci so odkrili, da lažje prenašajo T'angovo napako, kot bi lahko nedisciplinirane navade svojih "barbar" sosedi. The Obdobje T'ang-Viet videla, da so kulturne in politične meje Vietnama močno vrisane, saj niso samo ločevale Vietnamcev od njihovih obalnih in gorskih sosedov, ampak tudi razhajale Vietnamce od Muong [M .ng], ki so naselili obrobna območja zunaj neposrednega nadzora T'ang uradniki in ki so ohranili obliko vietnamske kulture, ki kaže malo kitajskega vpliva.

    v deseto stoletjekončna faza je bila dosežena, ko so vietnamski voditelji med seboj in Kitajci potegnili politično mejo. Določitev in uveljavljanje te meje je igralo veliko vlogo v poznejši vietnamski zgodovini.

    Vsaka od teh faz je spreminjala vietnamsko dojemanje sebe v odnosu do svojih sosedov. Spremembe, opravljene v drugi, tretji in peti fazi, ko so močne kitajske dinastije potrdile svojo moč v Vietnamu [Việt Nam], je Vietnamce približal Kitajski in jih odvzel od svojih nekitajskih sosedov. Šele v šestem in desetem stoletju, ko so Vietnamci lahko prevzeli pobudo, so meje odražale učinkovito domačo moč. In tudi takrat je malo dokazov, da se Vietnamci vračajo k prejšnjim napovedim.

     Z deseto stoletje, Vietnamci so vedeli, da je njihova nacionalna usoda neizogibno zapletena s Kitajsko. Nikoli se niso mogli pretvarjati, da Kitajska ne predstavlja stalne potencialne grožnje nemotenemu razvoju njihovega nacionalnega življenja. Karkoli bi morali narediti z enim očesom Kitajske. Niso se imeli časa, da bi si privoščili prvotno hrepenenje, da bi postali bolj podobni svojim sosedom iz jugovzhodne Azije.

    To ne pomeni, da Vietnamci niso "Jugovzhodna Azija, "Karkoli to lahko pomeni. V prvi vrsti so Vietnamci. Zaznali so svoj značilen pogled na svet tako proti Kitajski kot njihovim sosedom iz jugovzhodne Azije. Vietnamski [Việt Nam] nekitajski sosedje slabo razumejo ceno, ki so jo Vietnamci plačali za njihovo nacionalno preživetje in globino vietnamske odločenosti, da se upirajo zgodovinskim pritiskom Kitajske. Vietnamci so sprejeli perspektivo, ki jim jo je nalagala zgodovina. Vidijo se sami med grozečim velikanom in krogom relativno samo-absorbiranih kraljestev. V bistvu so Vietnamci uživali v svoji jugovzhodnoazijski identiteti, čeprav ne zaradi sebe, temveč za osvežitev in okrepitev, ki jo nudi v mračnih poslih ohranjanja severne meje.

    S širšega vidika Vietnam [Việt Nam] stoji na meji med vzhodno in jugovzhodno Azijo. Vprašanje, ali Vietnam "pripada"Do Jugovzhodna Azija ali Vzhodna Azija je verjetno ena najmanj razsvetljujočih v vietnamskih študijah. Čeprav vse od Vietnamski jezik vietnamskih prehranjevalnih navad odraža značilno mešanico obeh kulturnih svetov, literatura, štipendije in vladna uprava jasno kažejo, da so Vietnamci sodelovali v klasični civilizaciji vzhodne Azije. To izhaja iz uspeha kitajskih dinastij pri uveljavljanju kulturne in politične meje med Vietnamci in njihovimi jugovzhodnoazijskimi sosedi že nekaj stoletij.

    O rojstvo Vietnama [Việt Nam], opisano v tej knjigi, je bilo rojstvo nove zavesti znotraj Vzhodnoazijski kulturni svet ki je imel korenine zunaj tega sveta. V kontekstu vzhodne Azije kot celote je bila to mejna zavest, za Vietnamce pa je bilo preprosto to, kar so se zgodili. Naučila sta se artikulirati svojo nekitajsko identiteto v smislu kitajske kulturne dediščine. Glede na omejitve, ki jih je kitajska oblast nalagala v dolgih obdobjih njihove zgodovine, je preživetje te identitete enako pomembno kot kulturna oblika, v kateri se je izrazila.

Predgovor

    Kot ameriški vojak v Vietnamu si nisem mogel pomagati, da bi bil navdušen nad inteligenco in odločnostjo Vietnamcev, ki so nam nasprotovali, in vprašal sem: "Od kod ti ljudje?"Ta knjiga, popravljena in razširjena različica doktorske disertacije, dokončane pri Univerza v Michiganu in 1976, je moj odgovor na to vprašanje.

    Številni preiskovalci so me spremljali zgodnja vietnamska zgodovina. Francoska štipendija na to temo se nabira že skoraj stoletje in vsebuje veliko spodbudnega in koristnega. Delo kitajskih in japonskih učenjakov je še posebej dragoceno, saj na splošno temelji na trdnem poznavanju klasične literature in tradicionalne zgodovinopisja. Japonski učenjaki zgodnjega Vietnama so se še posebej odlikovali skozi več lepih študij. Delo sodobnih vietnamskih učenjakov je neizmerno. Arheološka prizadevanja v zadnjem četrt stoletja so prinesla odkritja, ki so spremenila naše razumevanje vietnamske prazgodovine in prisiljena ponovne ocene poznejših zgodovinskih dob.

    V angleško govorečem svetu se začenjamo zavedati pomena vietnamske globoke dediščine. To dediščino je oblikovala zgodovina, ki sega več kot dva tisoč let. Upam, da bo ta knjiga spodbudila boljše razumevanje, kako je ta dolga nacionalna izkušnja prispevala k perspektivi Vietnamcev danes.

    Umaknil sem se Vietnamski diakritiki in kitajske črke v slovarček, da se izognete dragi sestavi. Prepoznati in izgovarjati je nemogoče Vietnamske besede brez diakritičnosti, zato bralce, ki poznajo vietnamščino, spodbujamo, da se pri pravilnem črkovanju vietnamske besede ob njenem prvem pojavljanju v besedilu posvetujejo po slovarju. Tudi kitajske besede ni mogoče prepoznati brez njenega značaja, zato bralce, ki jih poznamo kitajsko, spodbujamo, da po potrebi poiščejo slovarček.

    Profesorju sem dolžan hvaležnost Paul G. Fried of Hope College ker me je spodbudil, da se po vojaški službi ponovno lotim formalnega akademskega dela.

    Ob Univerza v Michiganu, bila je moja sreča, da sem študiral pri dr. John K. Whitmore, a pionir na področju predmoderni Vietnamci zgodovino v ZDA. Prav tako priznavam svoj dolg drugim članom odborov za diplomske in diplomske naloge pri Univerza v Michiganu: Profesor Chun-shu ChangProfesor John VA Fine, Jr., profesor Charles O. Hucker, in profesor Thomas R. Trautmann, ki so me vsi navdihnili za študij zgodovine.

    Posebej sem hvaležen profesorju OW Wolters of Cornell University zaradi njegovih pripomb med revizijskim postopkom, ki me ne le držijo pred napako, ampak so me usmerili tudi na pot do resnih ocen.

   Zadolžen sem tudi za profesorja Chiyun Chen od Univerza v Kaliforniji, Santa Barbara, profesor David G. Marr z avstralske nacionalne univerze, profesor Aleksander B. Woodside od Univerza v Britanski Kolumbiji, in profesor Ying-ših Yű of Univerza Yale za njihove ocene med postopkom revizije; njihovi komentarji so igrali veliko vlogo pri popravljanju zmede, razvijanju mojih idej in rokopisu v današnji obliki.

    Učitelj William H. Nienhauser, Jr., od Univerza v Wisconsinu, prijazno ponudil dragocen vpogled v pesem avtorja P'i Jih-hsiu obravnavano v dodatku N. John K. Musgrave od Knjižnica Univerze v Michiganu in Ikuta Šigeru od Knjižnica Tӧyӧ Bunko in Tokio pravočasno pomagala pri iskanju gradiva.

   Sadako Ohki, moj prijatelj in soproga, prevajala japonske knjige in članke ter pomagala prepoznati nejasne znake.

    Dotacija iz Svet za družbene vede dovolil mi je, da sem ta rokopis dal v objavo.

    Hvaležen sem vam Grant Barnes, Phyllis Killen, in njihovi kolegi v University of California Press za njihovo spodbujanje, usmerjanje in strokovno znanje.

   Ta knjiga je imela koristi od uredniške spretnosti Helen Tartar. Cenim njeno temeljito pozornost do detajlov in prepričan čut za pravilno slovnico in dober slog.

     Vse napake so moje.

OPOMBE:
* Keith Weller Taylor: Revizija diplomske naloge (Dr.) - Univerza v Michiganu, 1976. University of California Press, Berkeley in Los Angeles, California. University of California Press, Ltd., London, Anglija, © 1983 Regents s Kalifornijske univerze, Sestava v Hongkongu Asco Trade Typesetting Ltd.
1  Poglej Dodatek O.
2  Glej mojo "Ocena kitajskega obdobja v vietnamski zgodovini."
3  Tangice Pham Huy [Phạm Huy Thông], “Ba Ian gnoj nuoc”[Ba lần dựng nước].

BAN TU THU
01 / 2020

OPOMBE:
◊ Vir: Vietnamsko lunarno novo leto - Veliki festival - Izr. Prof. HUNG NGUYEN MANH, doktor zgodovine filozofije.
◊ Krepko besedilo, vietnamsko poševno besedilo v oklepajih in slikah sepije je nastavil Ban Tu Thu - Thanhdiavietnamhoc.com

POGLEJ TUDI:
◊ Rojstvo Vietnama - Lord Lac - 2. del.

(Obiskani 2,039 krat, 1 obiski danes)