V ISKANJU SPLOŠNIH ZAPISOV dveh iluzornih osebnosti LY TOET in XA XE

Zadetki: 439

Izredni profesor, doktor zgodovine LADJE NGUYEN MANH
Ime vzdevka: Prtljažni konj v univerzitetni vasi
Psevdonim, last avtorja: Beetle

Xa Xe : Če vsi trmasto držijo svoj šinjon kot ti, hudiča! Vsi brivci bi umrli.

Ly Toet: Če imajo vsi lasje, kot je tvoj, potem bi, tudi če ga ne trmasto držal, vsi brivci stradali enako.

(danesštevilka revije št. 54 - Ngay Nehumoristična skica [Ngày Nay] - nedelja, 11. april 1937 - str. 209)

     Ly Toet [Lý Toét] in Xa Xe [Xã Xệ] so par neločljivih osebnosti. Imata podobne znake, vendar sta različnega stasa: Xa Xe [Xã Xệ] je mlačen (glej sliko), potlačen, z brado brez brade in glavo, plešasto kot kokosov oreh, ki ima na sebi samo unikatne vzmetne lase.

     Kar se tiče Ly Toet [Lý Toét], je mlahav kot žerjav in tanek kot suha sipa, z nekaj pikčastimi bradami in čebulico česna kot cignon. Kadarkoli gre, Ly Toet [Lý Toét] vedno nosi narodno nošo in nikoli ne pripelje svojega dežnika.

napis: Ly Toet Ly Toet [Lý Toét] vedno nosi narodno nošo
in nikoli ne odnese svojega dežnika

napis : Xa Xe je [Xã Xệ] figura izvlečena iz Phong Hoa [Phong Hoá] (Načini in običaji) revije
- številka 95 z dne 27. aprila 1934 - stran 1.

Xa Xe [Xã Xệ] (vpraša prodajalca): Ali imate v prodaji kakšen zobni glavnik? Imam samo en las. (Povzeto iz revije Today - številka 59, objavljena 16. maja 1937 - stran 331).

     Bralci Phong Hoa [Phong Hoá] (Načini in običaji) tedenski časopis se je v tem času vedno srečal z dvema osebama, ki sta bila tako odkrita in zajca, in ki sta se redno pojavljala kot dva brata mater, rojena na severu. The Phong Hoa [Phong Hoá] tednik je bila humoristična revija, ki jo je objavljala Tu Luc Van Doan [Tự Lực Văn Đoàn] (Samopodprta literarna skupina). Kasneje, ko tednik Phong Hoa [Phong Hoá] postal the Ngay Ne [Ne Nay] (Današnja revija), omenjena osebnost sta še vedno igrala glavno vlogo v tej dokaj znani reviji. Zaradi tega in obstoja teh dveh glavnih osebnosti so bralci in celo Tu Luc Van Doan [Tự Lực Văn Đoàn] je storila napako, ko sta govorila o dveh umetnikih, ki sta ju rodila.

    Kaj torej vemo o življenjepisu teh dveh osebnosti? Iskanje njihovega izvora se zdi nekaj precej zanimivega.

     Pred približno 70 leti Phong Hoa [Phong Hoá] tednik je organiziral natečaj za risanje stripovskih skic. Takrat je bil avtor Ali Son - pero ime Le Minh Duc [Le Minh Duc] - gospa Ai Lans [Ái Lan] brat in glavni urednik znanega satiričnega tedniškega časopisa na jugu, ki je bil zelo nadarjen karikaturist, je poslal skico na Sever, da bi sodeloval na tem tekmovanju (*). Ta skica kaže Ly Toet [Lý Toét] in Xa Xe [Xã Xệ] stojimo na tehtnem mostu in pod njim najdemo naslednji napis:

"Xa Xe [Xã Xệ]: Pa Bac Ly (g. Ly): Ali bi tehtali in nato delili dva, sploh ne bo težav!"

___________
(*Po TU KENH - Ali bi morali popraviti identiteti Ly Toet [Lý Toét] in Xa Xe [Xã Xệ] - časopis Binh Minh [Bình Minh] (Dol) - Saigon Mau Than [Sài Gòn Mậu Thân] pomlad 1968 - str. 12.

     Dokaj velika razlika med utežmi teh dveh osebnih oseb pomeni komičnost in smeh tako nedolžne narave v tistem času. Kako bi lahko skupno težo razdelili na dva? Zgoraj omenjena skica je osvojila prvo nagrado in je bila objavljena na naslovnici Phong Hoa (ignoriramo številko te številke). Od takrat naprej se je usoda teh dveh nasprotujočih si osebnosti močno zavezala drug v drugega - Podobno kot v stripovskem filmu "Debela in mršava"Pripeljali iz Francije v našo državo v 30-ih ali 40-ih. In od takrat naprej tudi dve osebnosti Ly [ly] in Xa [] je izkoristil Tu Luc Van Doan [Tự Lực Văn Đoàn] literarna skupina in otrok "Xa Xe”[Xã Xệ] po rojstvu je dobil ime rejnika namesto imena svojega očeta.

     Kot posebnost so številni bralci, ki so imeli nekaj rudimentov slikanja, obesili tudi ti dve iznajdljivi osebnosti, zaradi česar so jih francoski orientalisti smatrali za predstavnike vietnamskega prebivalstva.

     Šal tega števila "ljubiteljski slikarji"Je bilo osredotočeno na prvotne lastnosti zgoraj omenjenih oseb - na primer risali so glavo Xa Xe [Xã Xệ] in naredila videz zadnjice pečenega prašiča. In bilo je precej duhovito, ko so bili unikatni lasje na Xa Xes [Xã Xệ] glava je povsem podobna prašičjemu repu.

     Kasneje si je sposodil omenjeno podobo Pesem [Pesem] (živo) novine v prej Saigon [Sài Gòn] je nekoč javno primerjal novinarja V Vans [Tô Vân] glavo z zadnjico čudovite filmske zvezde Tham Thuy Hang [Thẩm Thuý Hằng]. Pesnik je ta kontrastni način primerjave uporabil Tran Te Xuong [Trần Tế Xương]:

"Tren ghe ba dam ngoi dit vit
Duoi san ong Cu ngong dau rong"

(Francoska gospa je na svojem sedežu dvignila raco rit.

Imetnik licence je spodaj na dvorišču zmajal z zmajevo glavo).

- Ste že od jutra videli kakšnega prašiča?
- Ne, vidim te šele zdaj!
(Revija Danes - številka 58 - Moški in afere - nedelja, 9. maja 1937 - stran 305)

     Slikar Toda sin [Ampak Sơn] je vzel Xa Xe [Xã Xệ] v Hanoj, da bi se seznanil Ly Toet [Lý Toét], torej, ko pokličete nazaj na jug, Xa Xe [Xã Xệ] je vzel Ly Toet [Lý Toét] skupaj z njim. Za ta razlog, Ly Toet [Lý Toét] in Xa Xe [Xã Xệ] so se pojavili na Trao Phung [Trào Phúng] (Satirično) revija in Cuoi Xuan [Cười Xuân] (Smeh pomladi) revije, kot so prikazani, kako sedijo na preprogi in skupaj pijejo. Ly Toet [Lý Toét] izlila pijačo za Xa Xe [Xã Xệ] in recitirali Tan Daje [Tản Đà] pesmi:

"Doi dang chan hay khong dang chan
Mačka chen quynh rieng hoi ban tri tri ure"

(Ali je življenje tako ogabno ali ni tako gnusno

Dvig skodelice okusnega vina o tem sprašujem samo svojega intimnega prijatelja).

Xa Xe [Xã Xệ]: Takole pa izpolnjujemo svojo dolžnost
Ly Toet [Lý Toét]: In zdaj lahko dajemo ukaze našim mladincem.
(Izvleček iz revije Today - številka 60, objavljena 23. maja 1937 - stran 351).

     Skodelico vina so dvignili visoko in z nepazljivostjo se je zmočil Xa Xes [Xã Xệ] glava.

     Hudomušnost je še naprej spremljala dve osebi, ki sta šla v sredino in sta povzročila Ly Toet [Lý Toét] da se zmoti, ker jih je, ko je videl zavržen plašč z nekaj kljukicami, ki so se dvignile iz kante za smeti, zmotil z gobami in jih hotel odpeljati domov, da bi služili kot sitnice.

     Kot posebnost obstaja precej vulgarna komična podoba, ki prikazuje prizor, v katerem Ly Toet [Lý Toét] s seboj nosi steklenico za nakup vina. Na poti se mu je nenadoma zdelo, da se moti in je iskal primerno mesto, ko se je znašel pred znakom "brez nobenega nadloga". Nato je odprl pokrovček in se pisal v steklenico, medtem ko je sam sebi govoril: "Kako mi lahko prepovejo: zunaj sploh ne pišem napačno".

     Zgoraj navedene ideje in mnenja pripadajo avtorju Tu Kenh [Tu Kềnh], vendar je po našem posvetovanju z nekaterimi drugimi različicami precej drugačna, kot to verjamejo tudi posvetovalci Ly Toet [Lý Toét] in Xa Xe [Xã Xệ] so ustvarili pokojni slavni slikar Nguyen Gia Tri (?) [Nguyễn Gia Trí], ki je svoje ilustracije podpisal z anagrami, kot sta Rigt ali GTri (od svojega imena Gia Tri [Gia Trí]).

     Med ilustratorji za Phong Hoa [Phong Hoá] Revija, poleg slikarja Nguyen Gia Tri [Nguyễn Gia Trí], bili so tudi slikarji Na Ngoc Van [To Ngọc Vân], ki je podpisal imena peresa Ai moj [Ái Moj] in Do Tu [Tô Tử], in še en slikar, ki se je podpisal Sin Dong [Đông Sơn] - pisalo pisatelja Nhat Linh [Nhất Linh]. Torej, katera različica je najbolj natančna in bi morali čakati na mnenja novinarjev in literarnih mož, ki se ukvarjajo s tema dvema smešnima osebnostima.

     Če se znamo spoprijeti s seboj - šaliti se z naivnostjo, ki se skriva v sebi, v položaju, v katerem se naša država spreminja -, to dejstvo izraža moč, ki je podobno tajnemu orožju za samoobrambo, ki ga imamo, medtem ko se moramo soočiti z nesrečami, to nam bo dovolilo, da se nikoli ne bomo pokorili. Medtem ko znova iščemo boljše razumevanje obeh oseb Ly Toet [Lý Toét] in Xa Xe [Xã Xệ], naš namen ni klevetanje teh navadnih in lahkih ljudi, ampak dejansko želimo oponašati deportacijo in jezik in ton dolgočasnih meščanov, ki bi se radi naučili ravnati nežno.

Ly Toet [Lý Toét]: - Je prav, da ste se, ko ste se naučili plavati, naučili zelo hitro?
Xa Xe [Xã Xệ]: - Zakaj?
Ly Toet [Lý Toét]: - Ker imaš trebuh kot balon!
(Glede na revijo Today, objavljeno v letih 1936-1937 - številka 75 - stran 718).

Preberite več:
◊ vietnamska različica: Đi tìm “GIA PHẢ” của hai nhân vật ảo LÝ TOÉT v XÃ XỆ

(Obiskani 2,132 krat, 1 obiski danes)