Nekaj primerov skripte NÔM
Zadetki: 788
Tukaj je nekaj primerov Nôm scenarij v zvezi s vietnamsko nacionalno pisavo, ki so jo napisali nekateri avtorji po svetu, ki jih imajo radi Št in Vietnamska kultura.
Nôm kaligrafija in Nôm scenarij1
"Na splošno do ne usposobljenih oči,Chữ Nôm / 字 喃 “, ki ga je ustvaril Vietnamščina, ima enak videz kot 漢 字 /Hanzi"Kitajskih. Kitajcem pa je povsem nečitljivo in nerazumljivo. Spodaj sta dva vzorca Chữ Nômkaligrafija. Niso moji.
Nom Callygraphy: Viet People - Duc, Tran Quang realizirati
To je kaligrafija, ki jo je napisal raziskovalec Hán Nôm Trần Quang Đức. Dva znaka spodaj ustrezata »Người Việt ” (Vietnamci) v Quốc Ngữ.
Tu sta dva verza od Nôm pesem napisal umetnik kaligrafije Lâm Hán Thành.
Prebere se zgoraj navzdol, desno na levo.
„Trời còn để có hôm nay Tan sương đầu ngõ vén mây giữa trời ” | "Hvala bogu, da smo danes tukaj. Če želite videti sonce skozi meglo in oblake. " |
(Citat Truyện Kiều /Zgodba o Kieu by Nguyen Du) (by Thien Luan Le)2
Sodobno vietnamsko besedilo v Nômu script
Odgovor Judith Watson je bil pravi. Mislim pa, da bi bilo za prikaz potrebno določeno besedilo vizualni primer. Torej, tukaj je prvi odstavek od Ustava Socialistične republike Vietnam.
Hiến Pháp Nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam | 憲 法 渃 共 和 社 會 主 義 越 |
Vietnamščina v Quốc Ngữ
"Lời nói đầu.
Trải qua mấy nghìn năm lịch sử, Nhân dân Việt Nam lao động cần cù, sáng tạo, đấu tranh anh dũng để dựng nước và giữ nước, đã hun đúc nên nườn kướh yh y yấ y yàướà yướ y y yà y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y khuất và xây dựng nên nền văn hiến Việt Nam«.
Vietnamščina v chữ Nôm / 字 喃
Prevod v angleščino:
"Preambula
Skozi tisočletno zgodovino so Vietnamci, ki so pridno in ustvarjalno ter se pogumno borili za gradnjo in obrambo svoje države, ustanovili tradicijo domoljubja, solidarnosti, človečnosti, pravičnosti, odpornosti in neuničljivosti ter ustvarili civilizacijo in kulturo Vietnam«.
"Obstaja stran Wikipedije, ki uporablja samo Chu Nom in uporablja Quoc Ngu samo za pripombe s furigana na resnično zapletenih besedah. To lahko preverite.
韋 那 威 箕 / VINA UYKI / 委 班 復 生 漢 喃 越 南
(http://www.hannom-rcv.org/wi/index.php?title=%E5%BC%B5%E6%AD%A3)
Članek o Hamu Nghiju je bil napisan v pisavi Nôm na spletnem mestu Vina Wiki - Vir: hannom-rcv.org
Na splošno je s prostim očesom videti povsem podobno kot kitajščina, toda pri branju je kitajščini nerazumno. " (avtor Tima Trana)3
… Posodabljanje…
BAN TU THU
03 / 2020
OPOMBE:
1 Naslove je postavil Ban Tu Thu - Thanhdiavietnamhoc.com
2 Thien Luan Le: linguafil, operater dinamičnega sistema v podjetju Southern Rubber Company, študiral je elektrotehniko, diplomiral leta 2012. Vir: Quora Inc., Mountain View, Kalifornija, ZDA.
3 Tim Tran: kitajsko-vietnamski Američan, ki se je rodil v Kitajščini - navdušenec, ki resnično ljubi sinopsične kulture, je študiral na srednji tehnični šoli v Brooklynu in živi v New Yorku.