NÔM Demotic skript

Zadetki: 719

     "Chữ Nôm, je starodavno ideografsko besedno besedilo vietnamskega jezika. Po neodvisnosti Vietnama od Kitajske leta 939 CE, chữ Nôm, ideografska pisava, ki predstavlja vietnamski govor, je postala nacionalna pisava. V naslednjih 1000 letih - od 10. do 20. stoletja - je bila večina vietnamske literature, filozofije, zgodovine, prava, medicine, religije in vladne politike napisana v Nôm scenarij. V 24 letih Cesarji Tây-Sơn (1788-1802), vsi upravni dokumenti so bili napisani v Chữ Nôm. Z drugimi besedami, približno 1,000 let vietnamske kulturne zgodovine je zabeleženih v tem edinstvenem sistemu.

    Ta dediščina je zdaj skoraj izgubljena. S pojavom quốc ngữ v 17. stoletju - moderne pisave v rimskem slogu -Nomska pismenost postopoma izumrl. Francoska kolonialna vlada je odločila proti njegovi uporabi. Danes lahko bere manj kot 100 učenjakov po vsem svetu Št. Velik del obsežne pisane zgodovine Việt Nam je dejansko nedostopen 80 milijonom govorcev jezika. "1

    "Chữ Nôm (𡨸 喃, IPA: [cɨ̌ˀ nom], dobesedno "južni liki"),2 v prejšnjih časih tudi imenovali Chữ Nam (𡨸 南) ali Quốc Âm (國 音, “Nacionalni zvok“), Je sistem za pisanje logotipov, ki se je prej uporabljal za pisanje Vietnamski jezik. Uporabil je standardni nabor klasike Kitajski znaki predstavljati Kitajsko-vietnamski besedišče in nekatere domače vietnamske besede, medtem ko so bili novi znaki ustvarjeni po kitajskem vzoru za predstavitev drugih besed.3

    Čeprav je uradno pisanje v Vietnamu potekalo v klasični kitajski,4 do zgodnjega 20. stoletja (razen dveh kratkih interludij), chữ Nôm je bila med 15. in 19. stoletjem vietnamska kulturna elita, vključno z ženskami, široko uporabljena za priljubljena dela, veliko v verzih. Eden najbolj znanih del vietnamske literature, Zgodba o Kiều, je bil sestavljen v chữ Nôm.

   V dvajsetih letih prejšnjega stoletja se je latinsko osnovana vietnamska abeceda, ki so jo ustvarili jezuitski misijonarji chữ Nôm kot najprimernejši način snemanja Vietnamcev. Medtem Han liki se še vedno uporabljajo za okrasno, zgodovinsko in obredno vrednost ter kot simboli sreče, Nôm likov niso uporabljali nobene druge funkcije sodobnega Vietnama v korist abecede. Naloga ohranjanja in proučevanja vietnamskih besedil, napisanih v Št (pa tudi klasična kitajska besedila iz Vietnama) vodi Zavod Inštitut za Hán-Nôm študije v Hanoju. "5

… Posodabljanje…

OPOMBA:
Vir: Vietnamska fundacija za ohranitev nom.
Nguyễn, Khuê (2009). Chữ Nôm: cơ sở và nâng cao. Založba Ho Chi Minh City National University. str. 5.
“Ch script-nôm script”. Omniglot.
Nguyễn, Tri Tài (2002). Giáo trình tiếng Hán. Tập I: Cơ sở. Založba Ho Chi Minh City National University. str. 5.
vir:  Enciklopedija Wikipedije.

BAN TU THƯ
02 / 2020

(Obiskani 3,714 krat, 1 obiski danes)